![]() The translation will helps to better recognise the European Civil Code and other civil codes in developed countries, especially neighbouring countries, as the basis of starting point for the approximation and involvement of our legislation to the EU.Īv. This translation is considered as a work of basic reference and creates opportunities to improve the work of any lawyer or specialist in the field of law”. He said: “This work does not have only the utilitarian character but it is also characterized by the continuity. Lisenko Moçki, the translator of "the Italian Civil Code" expressed gratitude to the organizers, speakers and participants. Fuat Vjerdha, stressed out the pleasure to participate in that event and also estimated the translator for his work. The President of the Appeals Court of Shkodra District, Mr. Gasper Kokaj, stressed out that it was an important event and "The Italian Civil Code" translated into Albanian language had a broad impact on legislation. Fatmir Vadahi, estimated this promotional activity, the interpreter and organizers. In his speech, the pro-Rector of Shkodra University "Luigj Gurakuqi", Mr. Moçki for this translation and said that the translation of "the Italian Civil Code" is an attempt to put it into the hands of Albanian lawyers, especially to judges, lawyers, notaries, prosecutors, university faculty members, economists, as well as to any other scholars of law as a support and contribution to their daily work and study. Orjona Fjerza, professor at "Luarasi" University in Tirana. Vito Stigliani, Honorary Italian Consul in Shkodra and Dr. Lisenko Moçka, at the conference room of the Rectorate of Shkodra University on. A statue of Rozafa in the castle celebrates this legend.Honorary Italian Consulate in Shkodra in collaboration with the Faculty of Law of the University of Shkodra "Luigj Gurakuqi", Law Office "Moçka" and "Rozafa" Radio-Television organised the promotional activity, "the Italian Civil Code – presented in Shkodra in Albanian language", exclusively translated and adapted for the first time by Av. After learning the story, Rozafa accepted immurement, but only if part of her body remained free enough to comfort her infant son. The younger one kept the secret, and his wife, Rozafa, brought the food. The two older brothers broke this promise and told their wives what would happen. An old man told the brothers that if they wanted the castle to stand, they had to bury alive in the walls whichever of their wives brought them food the next day, but they couldn’t tell them beforehand. According to an old story, three brothers wanted to build a castle, but the walls kept collapsing. The castle has a long and complicated history, but it is also linked to a popular local legend. ![]() Heavily damaged, the ruined castle was abandoned soon afterward. ![]() The castle was again sieged in 1912 by Serbian and Montenegrin troops during the First Balkan War and later in 1939 during the Italian Invasion of Albania. The castle was sieged twice by the Ottomans, who conquered it in 1479, and the church was turned into a mosque. After some centuries of local rule, the Venetians took the area and rebuilt the ruined fortress and a Catholic church. The Romans took the fort in a battle in 168 BCE and later passed it down to the Byzantine Empire. ![]() ![]() Since then, the area has been conquered by many different peoples and countries. The first fortification on the hill overlooking the town was constructed by Illyrian tribes as early as the 9th-century BCE. The area around the city of Shkodër, in northwestern Albania, has been inhabited since antiquity. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |